Tuesday, September 9, 2014

結婚祝いのメッセージからわかるアラブ



結婚祝いのメッセージからわかるアラブ



今日は重陽の節句ですね!

重陽の節句は菊の節句とも呼ばれるそうで、中学の夏休みの課題で一人一菊育てなければいけないのに、3年間毎年枯らしていた事を思い出しました。



邪気を払い長寿を願うために菊の花びらを浮かべた盃を交わしたり、菊の花を飾ったり、私も雅な事をしてみたいな♡ちなみに、早朝に菊の花に溜まった朝露を飲むと長寿に良いとも言われています。

菊を上手く育てられるようになったらチャレンジしてみたい・・・(;´▽`A`



******

昨夜、アラブの結婚祝いメッセージを調べてみました。

というのも、嫁ぐ友人に何かいいメッセージを送れないかと日本の結婚祝いメッセージを探したのが始まり。

じゃあ、アラブは?と思って調べてみたら、アラブっぽい祝いの言葉で思わず笑ってしまいました。



日本の一般的なメッセージは、末永くお幸せに!や二人の門出に・・・とこれからの幸せな生活の始まりを祝う言葉が大多数。

もちろんアラブも同じように、そういう言葉もあります。



でも、その言葉以外にも有名なのがあって、それが



بالرفاء و البنين(ビ ッリファーイ ワルバニーン)

調和のとれた生活と子宝に恵まれますように



これは少し前によく使われていた慣用句

منه المال و منك العيال(ミンフ アルマール ワ ミンキ アルアイヤール)

直訳:お金は彼から、家族は貴女から。

意訳:彼は生活を支え、貴女は家族を守る。



どちらも子供に触れているのが、とてもアラブ的。

「結婚おめでとう、子沢山な家庭をね!」とか「結婚おめでとう!どんどん家族を増やしてね!」といった直接的な表現はしないような気がします。



お国柄!というか、宗教柄!!

























-- http://ift.tt/1AtvU7y (http://ift.tt/1fizNXa)

No comments:

Post a Comment